Перекладач Зеленського не вимкнув мікрофон після виступу — почуте приголомшило всю країну. Відео
Перекладач Зеленського не вимкнув мікрофон після виступу — почуте приголомшило всю країну!
Офіційний візит української делегації до нідерландського міста Мідделбург, де 16 квітня відбулося підписання стратегічної декларації про оборонну співпрацю між Президентом Володимиром Зеленським та прем’єром Робом Єттеном, завершився несподіваним медійним резонансом. Причиною став емоційний коментар перекладача, який пролунав у прямому ефірі одразу після завершення офіційної частини.
Спеціаліст, який забезпечував синхронний переклад виступів лідерів держав, ймовірно, вважав, що трансляцію вже припинено, а його мікрофон вимкнено. Не стримуючи емоцій від напруженої роботи, він різко прокоментував складність процесу.
“Це пизд*ць! У мене такої пресконференції ще ніколи не було”, – чітко почули глядачі, що стежили за подією онлайн.
Варто зауважити, що на офіційних ресурсах інцидент намагалися оперативно залагодити. Зокрема, у записі пресконференції, який згодом опублікував Офіс Президента України на своєму YouTube-каналі, цей фрагмент уже відсутній – його було вирізано. Однак момент встигли зафіксувати журналісти: видання “Апостроф” та ТСН оприлюднили версію відео, де чутно нецензурну репліку перекладача.
Незважаючи на цей курйоз, сама зустріч була надзвичайно продуктивною для України. Окрім основної декларації, сторони домовилися про спільне виробництво дронів, що стало ключовим практичним результатом візиту до Мідделбурга.
